Nessuna traduzione esatta trovata per صَحَافَة السَلَام

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo صَحَافَة السَلَام

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • En ce qui concerne Israël et la Palestine, un premier atelier pilote de formation au journalisme pour la paix a été organisé en Suisse en 2006 sous le patronage de l'UNESCO et de l'Institut Lassale.
    وفيما يتعلق بإسرائيل وفلسطين، فقد نُظمت أول حلقة تدريبية رائدة عن صحافة السلام، في سويسرا، في عام 2006، برعاية اليونسكو ومعهد لاسالي.
  • Des journalistes chevronnés représentant les deux parties ont participé à cette formation au journalisme pour la paix dispensée par deux conseillers européens et ont élaboré 10 mesures pratiques destinées à améliorer la qualité du journalisme, à atténuer les idées préconçues sur l'ennemi et à envisager des solutions.
    وانضم صحفيون مخضرمون من كلا الجانبين إلى هذه الحلقة التدريبية التي قدمها مدربان من أوروبا في مجال صحافة السلام، وقد قاما بوضع عشر خطوات عملية لتحسين نوعية الصحافة، وتخفيف حدة المفاهيم المتعلقة بمعنى العدو، ومناقشة الحلول.
  • La Commission s'inquiète pour l'intégrité et la sécurité physiques des défenseurs des droits de l'homme, notamment les journalistes et les militants pacifistes, au vu des risques qu'ils courent.
    وقد تجلى الوضع المحفوف بالمخاطر الذي بات يتهدد المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحافيون ونشطاء السلام، في ما أبدته اللجنة من قلق إزاء سلامتهم البدنية وأمنهم.
  • Le Rapporteur spécial prend note avec satisfaction de l'action entreprise par divers organismes spécialisés et associations en vue de renforcer la protection des professionnels des médias par l'adoption de règles et principes, et d'un emblème de presse.
    ويلاحظ المقرر الخاص مع التقدير جهود المعاهد والمنظمات المتخصصة فيما يتعلق باعتماد المبادئ والقواعد، بالإضافة إلى اعتماد شعار للصحافة، لزيادة سلامة الإعلاميين.
  • Non seulement la liberté de la presse demeure singulièrement restreinte, mais aussi les menaces physiques contre des journalistes ivoiriens et étrangers sont devenues plus fréquentes.
    وما زالت حرية الصحافة مقيدة تقييدا شديدا، بل إن التهديدات الفعلية الموجهة ضد سلامة الصحافيين الوطنيين والأجانب أصبحت أكثر تواترا.
  • Le Conseil a adopté un communiqué de presse dans lequel il saluait le plan de paix du Gouvernement éthiopien et le fait que l'Érythrée continuait à accepter la décision de la Commission du tracé de la frontière.
    واعتمد المجلس بيانا موجّها إلى الصحافة رحب فيه بخطة السلام التي قدمتها حكومة إثيوبيا وباستمرار قبول إريتريا لقرار لجنة الحدود.
  • Ils ont également un effet négatif sur la qualité et la dignité du journalisme et menacent en fin de compte l'intégrité des médias.
    ولأشكال التعبير هذه أيضاً تأثير سلبي على نوعية الصحافة وهيبتها وهي تعرض سلامة الإعلام للخطر في نهاية المطاف.
  • Des journalistes, des juristes, des militants en faveur de la paix, des agents humanitaires et des membres d'organisations non gouvernementales ont vu leurs organisations fermées, ont été victimes d'arrestations et de détentions arbitraires, de tortures et de mauvais traitements, en particulier de la part des services de sécurité et de renseignements de l'État.
    واستُهدف الصحافيون والمحامون ونشطاء السلام والعاملون في مجال المساعدة الإنسانية وأعضاء المنظمات غير الحكومية من خلال إغلاق مقار منظماتهم، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والتعذيب، وسوء المعاملة، على يد الوكالات الأمنية والاستخباراتية للدولة.
  • Elle a également condamné énergiquement les pratiques des membres de ce parti, telles que les exécutions illégales, le viol, l'extorsion, le déplacement forcé, l'enlèvement de masse, le recrutement forcé et le travail forcé, qui visent les civils, ainsi que les actes de persécution et les atteintes à la vie, à l'intégrité et à la sécurité visant des dirigeants politiques et des membres de partis politiques, des défenseurs des droits de l'homme, des journalistes, des activistes de la paix et d'autres personnes, mais aussi le recrutement et l'utilisation d'un grand nombre d'enfants.
    وأدانت بشدة الممارسات المتكررة لأعضاء الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) من قبيل أعمال القتل غير المشروع، والاغتصاب، والابتزاز، والتشريد القسري، والخطف الجماعي، وتجنيد المدنيين قسراً وإجبارهم على العمل، فضلا عن اضطهاد الزعماء السياسيين، وأعضاء الأحزاب السياسية، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والصحافيين ونشطاء السلام وغيرهم، والهجوم عليهم استهدافا لحياتهم وسلامتهم وأمنهم وتجنيد أعـداد كبيرة من الأطفال واستغلالهم.
  • Les services des Nations Unies qui s'occupent d'information et de diffusion travaillent en collaboration étroite avec la presse locale afin de promouvoir la paix et d'éviter l'utilisation des médias à des fins négatives, par exemple pour inciter à la haine raciale et à la violence.
    وتعمل أقسام شؤون الإعلام والتوعية بالأمم المتحدة في ظل التعاون الوثيق مع الصحافة المحلية على تعزيز السلام وتقليل الاستخدامات السلبية لوسائط الإعلام من قبيل التحريض على الكراهية العرقية والعنف.